Последний год одной из популярных тем обсуждения стал переход обучения на эстонский язык. Взгляд работников министерства и учителей более-менее понятен, но что думает по этому поводу молодёжь, которой это касается на прямую? В статье будут приведены мнения учеников из разных регионов страны.
С первого сентября 2024 года первые и четвёртые классы начальной школы, а также детские сады, должны перейти полностью на обучение на эстонском. Однако уже сейчас не только у детей младших классов, но и учеников средней и старшей школы, а также учеников профтехучилищ началось активное внедрение эстонского языка в процесс обучения. Подготовка к этому процессу длилась не один год и сейчас, когда программа начала активно воплощаться, неизбежно возникают непредвиденные обстоятельства. С какими сложностями мы столкнулись?
Для начала, стоит упомянуть проблему самого языка. С учётом того, что в стране образовалось мультикультурное общество, сложно обеспечит единое языковое пространство во всех регионах страны. Определённую трудность представляет изучение языка, если слышишь его только в школе, да и то преимущественно от учителей, поскольку на переменах и вне стен школы доминирующим языком общения является не эстонский. Так отмечают учащиеся из Ида-Вирумаа, особенно из Нарвы. В этом есть своя правда. Живя в среде, в которой эстонский практически не используется, или используется в малой степени, у учеников нет мотивации для его изучения. «Зачем нам учить язык, если мы не используем его нигде кроме школы?» такой вопрос задают многие ученики. Полный переход обучения на эстонский язык не увеличивает мотивацию, а скорее понижает её. Конечно, мотивация — это личный вопрос для каждого, и нельзя судить обо всех учениках, основываясь только на мнении нескольких, однако такое мнение тоже очень важно. Как решить эту задачу? Ученики предложили создавать общество искусственно, проводя встречи с людьми для которых эстонский язык родной, языковые кафе в школах, даже внедряя программу обмена студентами между школами по всей стране.
Второй момент заключается в самой необходимости обучения на эстонском для учеников, родной язык которых не эстонский. Обучение на эстонском языке требует усилий как со стороны учеников, так и учителей. Отсутствие таких усилий неизбежно вызовет напряжённость в многоязычном обществе. Языковой барьер, который возникает у учеников, чей родной язык не является эстонским, создаёт проблемы в усвоении учебного материала, коммуникации с учителями и другими учащимися, понимании инструкций и заданий. «Сложно учиться на другом языке, когда и на родном-то не понимаешь сути предмета», так видят ситуацию ученики. В основном ученики говорили о сложностях с предметами точных наук, таких как математика, химия, физика.
Из-за разницы во владении языком в классе чаще случаются конфликты, так как одни ученики считают других недостойными или просто глупыми. «Какой толк в категории после девятого, если она не помогает мне понимать учителя сейчас», такое мнение высказывали о своём уровне владения языком. Ученикам с хорошими знаниями грамматики, но недостаточно развитым навыком устной речи сложнее адаптироваться к быстрым изменениям в системе преподавания. «Сейчас мне хватает моих знаний, чтобы немного общаться на эстонском, но, если прямо сейчас сделать абсолютно все предметы на эстонском, учиться будет очень сложно. Не думаю, что я справлюсь.» На вопрос как можно исправить ситуацию, ученики отвечали, что хотели бы повысить свои навыки общения и получить возможность активно пользоваться языком за пределами школы. Предлагали устраивать встречи с носителями языка, где можно было бы общаться, но если делать такие встречи, то не раз в неделю, а чаще. Так же они предложили создавать такую среду в школах уже с младших классов, когда все дети, вне зависимости от родного языка обучаются вместе. Так возникает более тесное общение между детьми с разным языком и культурой, не происходит разделение, и улучшается разговорный эстонский.
Языковой барьер влечёт за собой снижение качества образования. Переход на эстонский язык неизбежно влияет на это, поскольку часть учеников испытывает трудности в понимании материала на новом языке. В дальнейшей перспективе это может привести к неравенству в образовании и снижению успеваемости учеников. Если ученик не понимает о чём ему говорят, то его успеваемость в конце концов снижается, и это вредит как человеку, так и школе, поскольку итоговые результаты могут стать ниже. Что, в свою очередь, может привести к увеличению дискриминации и конфликтам в классе, причиной которых будет успеваемость. Рассуждая на эту тему, учащиеся говорили о том, что часть работы по усвоению материала лежит на учителе. Когда преподаватель работает с классом, его задача не просто следовать программе, но и вложить знания в учеников. Если учитель внимателен и учитывает обстоятельства, то проблем с пониманием становится намного меньше.
К теме преподавателей ученики относятся серьезно. По их мнению, основная проблема заключается в том, что часть учителей, начавших работу с ними полностью на эстонском, привыкли работать с эстоноязычными детьми и не всегда учитывают особенности класса. «Новый преподаватель математики говорит слишком быстро и малопонятно, и не всегда дает необходимые понятия для урока»; «Новый учитель хорошо разбирается в физике, но объясняет просто ужасно» приводят свои примеры ученики гимназий. Из их мнений можно предположить, что новые педагоги, пришедшие на смену старым, хоть и владеют языком, но не всегда готовы объяснять, разъяснять и обеспечивать поддержку и помощь студентам. «Печально, что опыт заменили на язык», высказались некоторые гимназисты. Мало просто знать свой предмет, важно суметь донести его суть до учеников. У некоторых вновь пришедших преподавателей нет достаточного опыта работы с классом, и это приводит к проблемам. Для решения этого вопроса у учителей есть возможность пройти дополнительные курсы подготовки, улучшить свои знания, а также время для изучения новой программы преподавания. Ученики также проявляют инициативу, обсуждая с учителями способы улучшения совместной работы. Ребята отмечают, что после таких обсуждений, процесс обучения идет легче.
Несмотря на серьёзные сложности, а которых говорили ученики, они в целом положительно относятся к процессу перехода и понимают пользу, которую он принесёт. Несмотря на трудности, связанные с переходом на эстонский язык в системе образования, это представляет собой важный шаг для будущего страны. Переход поможет создать более сильное и единое общество, где каждый гражданин может свободно общаться и учиться на государственном языке, и иметь доступ ко всей необходимой информации. «Важно, чтобы не было разделения по языковому признаку, чтобы уровень у всех был одинаковый», «Хочу, чтобы люди не делились по языку, живя в одной стране», «понимать культуру страны, в которой живу, намного проще на языке, и начинать думаю стоит именно в школе», — считают ученики.
Кроме улучшения уровня языка и уменьшения неравенства в обществе, переход так же помогает сохранить эстонский язык и культуру. Это помогает укрепить национальную идентичность, способствует интеграции и повышает уровень владения языком у всех граждан Эстонии. Кроме того, это может создать больше возможностей для студентов в будущем. «Хочу после школы поступать в университет, и понимаю, что эстонский мне нужен», «Приятно поддерживать беседу с человеком на его родном языке и не просто короткими фразами, а нормальной речью». Понимая необходимость и пользу перехода, у учеников возникает личная мотивация и таким образом процесс проходит легче.
У любого масштабного проекта есть свои сильные и слабые стороны. В таких проектах важно учитывать мнения всех сторон, тогда можно избежать многих проблем. Переход на эстонский язык в системе образования представляет собой сложный и многогранный процесс, который требует внимания и усилий со стороны всех заинтересованных сторон. Однако, в итоге он принесёт много пользы для будущего Эстонии и ее граждан.
Автор: Ингрид Раудсепп,
Фото: Кристель Кальд